The prosecutors have received training by international Criminal Investigation Division prosecution experts. |
Прокуроры также прошли учебную подготовку под руководством международных экспертов по вопросам судебного преследования из Центрального следственного отдела. |
The prosecution of hazardous waste offences presents many of the same issues as white-collar crimes. |
В процессе судебного преследования правонарушений, связанных с опасными отходами, возникают многие из тех же проблем, как и в случае "беловоротничковых" преступлений. |
It focuses on prevention, prosecution, reporting and protection of victims. |
Основное внимание в нем уделено вопросам предупреждения, судебного преследования, отчетности и защиты жертв. |
However, Ron had the connections and the wealth to avoid prosecution. |
Тем не менее, у Рона были связи и богатство, чтобы избежать судебного преследования. |
Proper investigation is critical to every successful prosecution. |
Надлежащее расследование имеет чрезвычайно важное значение для успешного судебного преследования. |
Accountability by State and non-State actors should be ensured, including through effective prosecution and punishment. |
Необходимо обеспечить ответственность как государств, так и негосударственных субъектов, в том числе посредством обеспечения эффективного судебного преследования и наказания. |
Furthermore, successful prosecution depends on adequate procedural rules. |
Помимо этого, успех судебного преследования зависит от наличия соответствующих норм судопроизводства. |
Documentation with a view to eventual prosecution. |
Сбор документации с целью осуществления в конечном итоге судебного преследования. |
Failure to criminalize piracy in domestic law is the first obstacle to effective prosecution. |
Отсутствие во внутреннем праве положений об уголовной ответственности за пиратство является главным препятствием для эффективного судебного преследования пиратов. |
Budgetary separation from government and regulators' immunity from prosecution may strengthen independence. |
Их независимость можно укрепить при помощи бюджета, отдельного от правительства, и иммунитета регулирующих органов от судебного преследования. |
We cannot support recommendation 134 with respect to prosecution. |
Мы не можем поддержать рекомендацию 134 в части, касающейся судебного преследования. |
The Bill also ensures that National Intelligence and Security Services personnel enjoy immunity from prosecution. |
В законопроекте также установлены гарантии того, что сотрудники национальных служб разведки и безопасности пользуются иммунитетом от судебного преследования. |
No officials were immune from prosecution for punishable offences. |
Никакие должностные лица не пользуются иммунитетом от судебного преследования за наказуемые правонарушения. |
Successful prosecution depended on territorial State cooperation. |
Успешность судебного преследования зависит от сотрудничества, осуществляемого государством территориальной юрисдикции. |
Enforcement and prosecution work to tackle trafficking |
Меры по обеспечению правоприменения и судебного преследования, используемые в борьбе с торговлей людьми |
The Mission also established its full quota of prosecution support cells. |
Миссия также учредила все необходимые группы по поддержке судебного преследования. |
Five prosecution support cells are now operational in Bunia, Bukavu, Goma, Kindu and Kalemie. |
В настоящее время работают пять групп по поддержке судебного преследования: в Бунии, Букаву, Гоме, Кинду и Калемие. |
Stronger linkages between the police and prosecutors are leading to improved preparation of cases for prosecution. |
Более прочные связи между полицией и обвинителями ведут к улучшению подготовки дел для судебного преследования. |
Denmark is continuously working to make bilateral agreements with countries in the region on transfers of Somali pirate suspects for prosecution in Somalia. |
Дания неизменно стремится к заключению двусторонних соглашений со странами региона о передаче сомалийцев, подозреваемых в пиратстве, для их судебного преследования в Сомали. |
Kenya has, however, stated its continued preparedness to receive pirates for prosecution on an ad hoc basis. |
Однако Кения заявила о своей постоянной готовности принимать пиратов на разовой основе для их судебного преследования. |
In June 2011, Denmark handed over 24 suspected pirates to Kenya for prosecution. |
В июне 2011 года Дания передала Кении более 24 лиц, подозреваемых в пиратстве, для судебного преследования. |
Many of the treaties also establish a cooperation framework for investigation, prosecution and extradition. |
Многие договоры являются также основой для сотрудничества в вопросах проведения расследований, судебного преследования и экстрадиции. |
UNODC commenced a joint European Union support programme to Mauritius in 2011 after Mauritius agreed to accept suspected pirates for prosecution. |
В 2011 году, после того как Маврикий согласился принимать подозреваемых в пиратстве лиц для их судебного преследования, ЮНОДК приступило к осуществлению совместной с Европейским союзом программы по предоставлению поддержки Маврикию. |
With regard to military justice, the five MONUSCO prosecution support cells are fully operational. |
Что касается военной юстиции, то созданные МООНСДРК пять групп по поддержке судебного преследования действуют в полном объеме. |
Recommendations to ensure accountability for perpetrators usually include prosecution in domestic or international courts, or further investigation. |
Рекомендации по обеспечению привлечения виновных к ответственности обычно включают необходимость судебного преследования национальными или международными судами либо проведения дальнейших расследований. |